tel. +420 730 641 397

Soudní a právní překlady
Soudní překladatelé a překladatele práva musí disponovat odbornými znalostmi tohoto oboru. Musí také důkladně rozumět zákonům výchozího i cílového jazyka, aby se vyhnuli nesprávným překladům. Právní text má často za každým konkrétním slovem více významů. Nesprávná interpretace a nejednoznačnost mohou také vést k tomu, že právní dokument bude neplatný. Kvůli malé chybě mohou nastat drahé komplikace pro stranu klienta i agentury. Spolehlivě se postaráme o doručování kvalitních překladů a těmto situacím předcházíme.
-
Zákony
-
Smlouvy
-
Směrnice
-
Soudně ověřený překlad
- Licenční smlouvy
-
Bezpečnostní předpisy
-
Úřední normy
-
Vyhlášky
-
Právní posudky a stanoviska
- Zakladatelské listiny
Reference
Pro renomovanou českou advokátní kancelář Clay&Partners jsme připravovali překlad příručku Pokynů k praktickým pravidlům pro proces povolování vozidel pro Evropskou železniční agenturu, která spadá pod jednu z agentur Evropské unie.
.png)